<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
		>
<channel>
	<title>Kommentare zu: Was ich bei Karl May gelernt habe</title>
	<atom:link href="http://www.herr-rau.de/wordpress/2005/04/was-ich-bei-karl-may-gelernt-habe.htm/feed" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.herr-rau.de/wordpress/2005/04/was-ich-bei-karl-may-gelernt-habe.htm</link>
	<description>Herr Rau erzählt von sich und der Schule. Ein Lehrerblog.</description>
	<lastBuildDate>Thu, 29 Jul 2010 18:13:13 +0000</lastBuildDate>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.0</generator>
	<item>
		<title>Von: Herr Rau</title>
		<link>http://www.herr-rau.de/wordpress/2005/04/was-ich-bei-karl-may-gelernt-habe.htm#comment-18624</link>
		<dc:creator>Herr Rau</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 10 Mar 2007 17:31:47 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.herr-rau.de/wordpress/2005/03/was-ich-bei-karl-may-gelernt-habe.htm#comment-18624</guid>
		<description>Sehr schöne Geschichte! &quot;Pshaw&quot; kenne ich natürlich, auch von damals, ewig nicht mehr dran gedacht, aber die Erklärung ist mir neu.
Die höfliche Umschreibung &quot;bilabial fricative&quot; kenne ich auch von einer George-Carlin-Nummer zum Thema &quot;Class clown&quot;.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Sehr schöne Geschichte! &#8220;Pshaw&#8221; kenne ich natürlich, auch von damals, ewig nicht mehr dran gedacht, aber die Erklärung ist mir neu.<br />
Die höfliche Umschreibung &#8220;bilabial fricative&#8221; kenne ich auch von einer George-Carlin-Nummer zum Thema &#8220;Class clown&#8221;.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Von: rip</title>
		<link>http://www.herr-rau.de/wordpress/2005/04/was-ich-bei-karl-may-gelernt-habe.htm#comment-18615</link>
		<dc:creator>rip</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 10 Mar 2007 13:28:41 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.herr-rau.de/wordpress/2005/03/was-ich-bei-karl-may-gelernt-habe.htm#comment-18615</guid>
		<description>Spontane Wortschatzerinnerungen aus meiner Karl-May-Phase: &quot;Zounds!&quot; und &quot;Pshaw!&quot; :-))
Beides tatsächlich existierende englische Wörter, wenn auch im DCE non-existent:
- &quot;zounds&quot;: ein veralteter Fluch, der die abgekürzte Form von &quot;God&#039;s wounds&quot; darstellt;
- &quot;pshaw&quot;: eine Interjektion, die Verächtlichkeit, Protest oder Ungeduld ausdrückt. Die Erläuterung, die im Daniel Jones English Pronouncing Dictionary dazu steht, ist lesenswert: 
&quot;The spelling was probably originally intended to represent a voiceless bilabial affricate (a more polite version of the bilabial trill known as a &quot;raspberry&quot; in British English and also as a &quot;Bronx Cheer&quot; in American English), but it is usually now given a spelling-based pronunciation.&quot;</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Spontane Wortschatzerinnerungen aus meiner Karl-May-Phase: &#8220;Zounds!&#8221; und &#8220;Pshaw!&#8221; :-))<br />
Beides tatsächlich existierende englische Wörter, wenn auch im DCE non-existent:<br />
- &#8220;zounds&#8221;: ein veralteter Fluch, der die abgekürzte Form von &#8220;God&#8217;s wounds&#8221; darstellt;<br />
- &#8220;pshaw&#8221;: eine Interjektion, die Verächtlichkeit, Protest oder Ungeduld ausdrückt. Die Erläuterung, die im Daniel Jones English Pronouncing Dictionary dazu steht, ist lesenswert:<br />
&#8220;The spelling was probably originally intended to represent a voiceless bilabial affricate (a more polite version of the bilabial trill known as a &#8220;raspberry&#8221; in British English and also as a &#8220;Bronx Cheer&#8221; in American English), but it is usually now given a spelling-based pronunciation.&#8221;</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Von: Herr Rau</title>
		<link>http://www.herr-rau.de/wordpress/2005/04/was-ich-bei-karl-may-gelernt-habe.htm#comment-18607</link>
		<dc:creator>Herr Rau</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 10 Mar 2007 08:13:41 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.herr-rau.de/wordpress/2005/03/was-ich-bei-karl-may-gelernt-habe.htm#comment-18607</guid>
		<description>Noch mehr Lariat-Funde: Mark Twain in &lt;em&gt;Roughing It&lt;/em&gt; nennt das Lasso auch so.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Noch mehr Lariat-Funde: Mark Twain in <em>Roughing It</em> nennt das Lasso auch so.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Von: Herr Rau</title>
		<link>http://www.herr-rau.de/wordpress/2005/04/was-ich-bei-karl-may-gelernt-habe.htm#comment-7931</link>
		<dc:creator>Herr Rau</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 07 Aug 2006 21:43:40 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.herr-rau.de/wordpress/2005/03/was-ich-bei-karl-may-gelernt-habe.htm#comment-7931</guid>
		<description>Neues zum Lariat: So wird in den amerikanischen Wonder-Woman-Comics das goldene Lasso bezeichnet, eines der Markenzeichen von Wonder Woman. Sie trägt es meist an der Hüfte, benutzt es aber auch wie ein Cowboy ein Lasso. (Neben &lt;em&gt;Lariat&lt;/em&gt; wird es auch &lt;em&gt;Lasso&lt;/em&gt; genannt.)</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Neues zum Lariat: So wird in den amerikanischen Wonder-Woman-Comics das goldene Lasso bezeichnet, eines der Markenzeichen von Wonder Woman. Sie trägt es meist an der Hüfte, benutzt es aber auch wie ein Cowboy ein Lasso. (Neben <em>Lariat</em> wird es auch <em>Lasso</em> genannt.)</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Von: Herr Rau</title>
		<link>http://www.herr-rau.de/wordpress/2005/04/was-ich-bei-karl-may-gelernt-habe.htm#comment-1331</link>
		<dc:creator>Herr Rau</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 06 Apr 2005 15:13:04 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.herr-rau.de/wordpress/2005/03/was-ich-bei-karl-may-gelernt-habe.htm#comment-1331</guid>
		<description>&quot;Am Stillen Ozean&quot;, ja, das war einer der besten. Da dürften Bonze, Kotau, Kris und Lotse herkommen. Granatapfel und Riechfläschchen stammen aus einem der sechs Kara-ben-Nemsi-Bände, einem der letzten drei. Firnis: Keine Ahnung mehr, aber die Szene weiß ich noch. Sicher keine Wildwestgeschichte.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>&#8220;Am Stillen Ozean&#8221;, ja, das war einer der besten. Da dürften Bonze, Kotau, Kris und Lotse herkommen. Granatapfel und Riechfläschchen stammen aus einem der sechs Kara-ben-Nemsi-Bände, einem der letzten drei. Firnis: Keine Ahnung mehr, aber die Szene weiß ich noch. Sicher keine Wildwestgeschichte.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Von: Spuyten Duvil</title>
		<link>http://www.herr-rau.de/wordpress/2005/04/was-ich-bei-karl-may-gelernt-habe.htm#comment-1329</link>
		<dc:creator>Spuyten Duvil</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 05 Apr 2005 21:31:58 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.herr-rau.de/wordpress/2005/03/was-ich-bei-karl-may-gelernt-habe.htm#comment-1329</guid>
		<description>Interessant ist, dass niemand in Amerika den Ausdruck &quot;Lariat&quot; zu kennen scheint. Mir persönlich bekannte Menschen der westlichen Hemisphäre, die ein Seil tatsächlich als landwirtschaftliches Arbeitsgerät verwenden, bezeichnen dieses als &quot;rope&quot;, Viecher damit einfangen heißt &quot;roping&quot; und eine der bekanntesten und aus Menschenrechtsgründen sehr umstrittene Grenzerpersönlichkeiten Arizonas war Kit &quot;Ropethrower&quot; Carson. &quot;Lariat&quot;, selbst wenn es diese Bezeichnung wirklich geben sollte, ist vermutlich wieder einer der May&#039;schen Exotismen.  
Die anderen Begriffe lassen natürlich den Schluss zu, dass du dich an ganz bestimmte Karl-May-Bände erinnerst (Z.B. an &quot;Am Stillen Ozean&quot;) 

Grutz 

</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Interessant ist, dass niemand in Amerika den Ausdruck &#8220;Lariat&#8221; zu kennen scheint. Mir persönlich bekannte Menschen der westlichen Hemisphäre, die ein Seil tatsächlich als landwirtschaftliches Arbeitsgerät verwenden, bezeichnen dieses als &#8220;rope&#8221;, Viecher damit einfangen heißt &#8220;roping&#8221; und eine der bekanntesten und aus Menschenrechtsgründen sehr umstrittene Grenzerpersönlichkeiten Arizonas war Kit &#8220;Ropethrower&#8221; Carson. &#8220;Lariat&#8221;, selbst wenn es diese Bezeichnung wirklich geben sollte, ist vermutlich wieder einer der May&#8217;schen Exotismen.<br />
Die anderen Begriffe lassen natürlich den Schluss zu, dass du dich an ganz bestimmte Karl-May-Bände erinnerst (Z.B. an &#8220;Am Stillen Ozean&#8221;) </p>
<p>Grutz</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>
