{"id":2562,"date":"2009-10-07T20:02:06","date_gmt":"2009-10-07T18:02:06","guid":{"rendered":"https:\/\/www.herr-rau.de\/wordpress\/?p=2562"},"modified":"2023-05-14T10:17:26","modified_gmt":"2023-05-14T08:17:26","slug":"proud-mary-boinin-and-toinin","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/www.herr-rau.de\/wordpress\/2009\/10\/proud-mary-boinin-and-toinin.htm","title":{"rendered":"Proud Mary: Boinin&#8216; and toinin&#8216;"},"content":{"rendered":"<div style='text-align:right;'><small>(<a href='https:\/\/www.herr-rau.de\/wordpress\/2009\/10\/proud-mary-boinin-and-toinin.htm#comments'>4 Kommentare.<\/a>)<\/small> <\/div>\n<blockquote class=\"wp-block-quote is-layout-flow wp-block-quote-is-layout-flow\">\n<p>Big wheel keep on turnin&#8216;,<br>Proud Mary keep on burnin&#8216;.<br>Rollin&#8216;, rollin&#8216;, rollin&#8216; on the river.<\/p>\n<\/blockquote>\n\n\n\n<p>Wer seinen sprachinteressierten Englischsch\u00fclern mal etwas Recherchearbeit geben m\u00f6chte, kann ja mal versuchen, sie auf diese Frage eine Antwort finden zu lassen:<\/p>\n\n\n\n<p><strong>Warum singt John Fogerty in &#8222;Proud Mary&#8220; eigentlich immer <em>toining<\/em> statt <em>turning<\/em> und <em>boining<\/em> statt <em>burning<\/em>?<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>Ein Freund und ich haben versucht, der Frage nachzugehen, sind aber zu keiner schl\u00fcssigen Erkl\u00e4rung gekommen. [Nachtrag: Doch, ist ganz typisch f\u00fcr den S\u00fcden.] Klar ist wohl: John Fogerty macht einen Akzent nach, Louisiana w\u00fcrde Sinn machen. So richtig kenne ich dieses vokalisierte r aber nur aus alten Gangstergeschichten, oder eher noch aus alten Parodien darauf. <em>Red Harvest<\/em> von Dashiell Hammett beginnt so:<\/p>\n\n\n\n<blockquote class=\"wp-block-quote is-layout-flow wp-block-quote-is-layout-flow\">\n<p>I first heard Personville called Poisonville by a red-haired mucker named Hickey Dewey in the Big Ship in Butte. He also called his shirt a shoit.<\/p>\n<\/blockquote>\n\n\n\n<p>(Sp\u00e4ter stellt sich heraus, dass auch andere Leute diese Stadt so nennen.)<\/p>\n\n\n\n<p>Gangster aus Damon-Runyon-Geschichten sagen &#8222;boid&#8220; statt &#8222;bird&#8220;, ebenso die komischen Gangster aus dem Musical <em>Kiss Me Kate<\/em>. Es ist ein im Verschwinden begriffenes Merkmal des New Yorker Akzents.<\/p>\n\n\n\n<p>Bugs Bunny spricht zum Beispiel eine Mischung aus den Akzenten von Brooklyn und Bronx, ein running gag ist wohl der Spruch &#8222;left toin at Albukoikee&#8220; (oder wie man das schreiben w\u00fcrde):<\/p>\n\n\n\n<figure class=\"wp-block-embed is-type-video is-provider-youtube wp-block-embed-youtube wp-embed-aspect-4-3 wp-has-aspect-ratio\"><div class=\"wp-block-embed__wrapper\">\n<iframe loading=\"lazy\" title=\"Bugs Bunny Albuquerque\" width=\"500\" height=\"375\" src=\"https:\/\/www.youtube.com\/embed\/e8TUwHTfOOU?feature=oembed\" frameborder=\"0\" allow=\"accelerometer; autoplay; clipboard-write; encrypted-media; gyroscope; picture-in-picture; web-share\" referrerpolicy=\"strict-origin-when-cross-origin\" allowfullscreen><\/iframe>\n<\/div><\/figure>\n\n\n\n<p>Wikipedia sagt zum <a href=\"http:\/\/en.wikipedia.org\/wiki\/New_York_dialect\">New York dialect<\/a>:<\/p>\n\n\n\n<blockquote class=\"wp-block-quote is-layout-flow wp-block-quote-is-layout-flow\">\n<p>As a result of social and commercial contact between the two cities, and the influx of immigrants from the same countries, the traditional dialect of New Orleans, Louisiana, known locally as Yat, bears distinctive similarities with the New York dialect, including palatalization of the \/\u025cr\/ vowel<\/p>\n<\/blockquote>\n\n\n\n<p>&#8211; das ist doch schon mal eine Spur. Allerdings habe ich bei <a href=\"http:\/\/en.wikipedia.org\/wiki\/Yat_dialect\">Yat dialect<\/a> nichts dazu gefunden, auch wenn die Seite auch so lesenswert ist.<\/p>\n\n\n\n<p>H\u00f6renswert ist auch die Version, die Leonard Nimoy neben \u00fcberraschend vielen anderen Liedern gesungen hat. (Sie ist ziemlich schlecht.) Einmal singt Nimoy auch <em>toinin&#8216;<\/em> und <em>boinin&#8216;<\/em>, an den anderen Stellen nicht.<\/p>\n\n\n\n<p>Bekannter ist Nimoy mit der &#8222;Ballad of Bilbo Baggins&#8220;:<\/p>\n\n\n\n<p><a href=\"https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=XC73PHdQX04\">https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=XC73PHdQX04<\/a><\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>(4 Kommentare.) Big wheel keep on turnin&#8216;,Proud Mary keep on burnin&#8216;.Rollin&#8216;, rollin&#8216;, rollin&#8216; on the river. Wer seinen sprachinteressierten Englischsch\u00fclern mal etwas Recherchearbeit geben m\u00f6chte, kann ja mal versuchen, sie auf diese Frage eine Antwort finden zu lassen: Warum singt John Fogerty in &#8222;Proud Mary&#8220; eigentlich immer toining statt turning und boining statt burning? Ein [&hellip;]<\/p>\n","protected":false},"author":2,"featured_media":0,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"_jetpack_memberships_contains_paid_content":false,"footnotes":""},"categories":[1],"tags":[230,82],"class_list":["post-2562","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-fundstuecke","tag-englisch","tag-musik"],"jetpack_featured_media_url":"","jetpack_sharing_enabled":true,"jetpack_likes_enabled":true,"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.herr-rau.de\/wordpress\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/2562","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.herr-rau.de\/wordpress\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.herr-rau.de\/wordpress\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.herr-rau.de\/wordpress\/wp-json\/wp\/v2\/users\/2"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.herr-rau.de\/wordpress\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=2562"}],"version-history":[{"count":3,"href":"https:\/\/www.herr-rau.de\/wordpress\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/2562\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":56524,"href":"https:\/\/www.herr-rau.de\/wordpress\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/2562\/revisions\/56524"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.herr-rau.de\/wordpress\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=2562"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.herr-rau.de\/wordpress\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=2562"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.herr-rau.de\/wordpress\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=2562"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}