A Christmas Story – 9. Klasse (Fortsetzung)

Die Schülerin (9. Klasse), die neulich folgende Geschichte als Hausaufgabe geschrieben hat, war so freundlich, den Text noch einmal abzutippen. (Danke schön.) Dabei hat sie auch einige Fehler verbessert. Hier ist jetzt die lesefreundliche Fassung:

“Dear Santa,
You know I wrote you several letters in the last years anyway, I think they didn’t reach you. Perhaps you only think I’m too old to believe in you, but I totally do. OK, I don’t. But I’m 16 now and… I hope you understand. Well, I’m only writing to you because I really want to have a pet. You know, they always say when you really want something, you’ll get it. And writing to you gives me that feeling… see I’m writing to a fat, old man who doesn’t exist just for my wish. I always wanted to have a dog, but please: a big one. I love those which look dangerous because the make me look so too. Well, I hope it’s possible.
And say hello to your reindeers from me.
Love, Liz”

Liz put the letter outside her window. She wrote the address with her left hand, to make it look like a little child had written it. “Tomorrow is Christmas” she said to herself. She wasn’t really because if your parents don’t want to realize you are simply not interested in books, coloured sweatshirts or anything your parents buy you every year… you have nothing to look forward to. OK, Liz’ parents could give her something she wants: a car, or painting her whole room black. Perhaps she would be happy with their allowing to dye her hair, but black and not like her parents would like it… “Life’s a mess!” she cried and kicked her bed (which she had painted black) with her black shoes. She went to bed to make this terrible day come to an end. (She thinks every day is terrible)
Like woke up with the twittering sound of her mother’s voice. “Daaaaarliiiiing, wake up, it’s Christmas day!” Liz opened her eyes. “Christmas? What a funny day!” Liz didn’t think the day was funny but her mother wanted her to be polite and Liz agreed with it as long she kept paying pocket-money. “Aaaaand, I’ve got a special present for you! Your sister Amy found a letter yesterday. A girl had written it to Santa Claus. Amy told me what the letter told her and so I found a perfect present for you.” She took a present and put it on Liz’ bed. Liz opened it. When she saw the little dog which was in there, she almost cried. “But… but… it’s a dog!” “Yes darling. I thought you wanted one.” “But not that kind of dog, mum. It’s a poodle!” “Yes, it is, Lizzy darling. And her name is Brittany.” “Brittany?” Liz couldn’t believe it. “You gave me a white poodle. And it exactly looks like the poodles on television. Can’t I ever give her another name or could I dye her fur black?” “Darling, you won’t dye it. Look how clean she looks with the white fur. And she already knows her name. Brittany?” The puppy barked. Well, it really tried to but it sounded like a guinea-pig when you’re hugging it too much. “Well, darling, I’ll let you two alone.” Brittany barked again and tried to reach Liz’ face. “You’re not going to do this, Britney… um sorry, Brittany.” Brittany looked at Liz, her eyes seemed to have doubled in size. “Forget it. But if you’re bored try jumping out the window and look if you can survive.” Brittany left the bed and tried if her teeth ware strong enough to destroy Liz’ shoes. “That’s enough, Britney. Perhaps I can send you to China but I suppose you’re not fat enough.”
Amy came into the room. “Oh, you’re sooooo lucky! Brittany is soo cute! And look how sweet she barks at you! You must be the luckiest girl in the world in the world.” “And if you won’t leave the room in a minute, you’ll be the deadest! And take this furry thing with you.” Amy almost cried but she had always been very sensitive. “You’re so cruel!” That was Amy’s favourite sentence. First Amy ran down the stairs, the two people came upstairs. Of course, Amy had to tell her mother. However, a minute later, Amy with her in Liz’ room. “What are you thinking? You can’t hurt such a cute, innocent dog.” Amy seemed very happy about what her mother said. She looked with her “It’s all you fault. If you hadn’t said it…” ‑face and enjoyed every minute. “It’s Christmas darling. Won’t you come downstairs and have breakfast with us?” “I don’t want to eat anything. Wait, perhaps I could cook a nice Chinese meal.” “No, you can’t, honey. And you’re a terrible chef, darling.” “Um, mum? Perhaps Britney isn’t that bad, although she isn’t black. Perhaps we can go outside.” “That’s a great idea, darling. Have fun!”
Of course Liz only wanted to do that because she needed a plan. She knew she wasn’t able to kill the dog at home. Maybe she could throw Brittany into a river and tell her mother she had fallen into it herself. Anyway, Liz went to the river which runs through the town. She stood on the bridge and stared into it. The water looked very could, and it had to be, it was December. she thought that she couldn’t throw Brittany from the bridge. She left her at a shop nearby and went down a few stairs. On a little piece of sand sat a girl, she had to be in Liz’ age. She had long, blonde hair and a pink anorak. One hand she had in the river. The girl turned around and looked at Liz. “Hi. I’m Ashley.” Ashley tried to smile. “Liz.” She didn’t say anything more. Ashley didn’t belong to the kind of people she talked with. Ashley looked at the water again. She dipped her hand, with pink fingernails, into the water again. “What do you think? If you fell there, how would you die?” Liz didn’t see any way out, so she answered: “I think you die of the coldness.” “Yeah, like in Titanic.” Suddenly, Ashley began to cry. Liz felt she had to ask about the reason Ashley cried, so she did.
“It’s my Christmas present. I wanted to have a dog. I wrote to Santa as I always do, and I even chose my best writing paper, the one which smells like roses. I mean, I’ve seen those dogs on television. Cute ones that you can pet all day. You can even dress them! My mum came to me this morning, with a huge present and I thought my greatest wish had come true. I though I got a cute puppy which I always wanted to have. But what did I see? An ugly thing, black, perhaps with red eyes, I didn’t want to look in its face. My mother said this dog would be funny because when anyone sees me, they would be absolutely surprised that that’s my dog. But it’s such an ugly creature!” Ashley cried like she’d never stop.
Liz smiled. It was so… like a miracle. “You know what? The same thing happened to me but I didn’t get an evil-looking dog, I got a stupid little poodle!” Ashley stopped crying and started to look confused. “What do you want to say?” It wasn’t enough that she was sensitive and spoiled, no, she obviously was stupid, too. Liz didn’t try to explain. She took her hand and ran to the shop where she hah left Brittany. As Ashley saw her, she picked her up and petted her. “Oh, how cute! You must be the luckiest girl in the world. But why are you showing me a dog which I always wanted and… You don’t like me, right? You don’t like me, that’s why you’re showing me my greatest desires which…… Oh, you’re so cruel!” Ashley started to cry again. Liz didn’t understand why, it seemed natural to her that you’re not liked by everyone. But she tried her best to explain. “No, I want you to change dogs with me. Could I see your… your…” “His name is Devil. I gave it to him.” Probably she had wanted to give him the worst name she could think of. Ashley stopped crying again and ran to fetch Devil. A few minutes later, she returned. Ashley tried to hold the dog as far away from her as possible. “Well, do you really want to me your nice, cute puppy for this creature?” She asked. “Of course.” Liz took Devil from Ashley’s arms. “Well, Britney… sorry, Brittany is yours.” Ashley picked her up and shrieked: “Thank you! And sorry for what I said. Oh, Brittany, we’ll win every Me and my dog competition!” Liz smiled. “Sure.”
And so they lived happily ever after…

Hot Potatoes

Hot Potatoes ist eine Suite von Programmen zum Erzeugen von Multiple-Choice- und ähnlichen Tests. Man kann sie kostenlos herunterladen unter http://web.uvic.ca/hrd/halfbaked/; für den vollen Funktionsumfang muss man sich registrieren lassen. Das kostet nichts und man bekommt ein Passwort zugemailt.

(Nachtrag: Für die aktuelle Version braucht man keine Registrierung mehr.)

Die einzelnen Programme:

JBC: Multiple Choice
JQuiz: Wörter in Textfelder eingeben (Antworten geben)
JMix: Wörter in bestimmte Reihenfolge bringen
JCross: Kreuzworträtsel
JMatch: Zuordnunge linke Spalte – rechte Spalte (auch mit Grafiken)
JCloze: Lückentexte erstellen

Man erstellt die einzelnen Übungen in dem Hot-Potatoes-Programm (wo sie als XML-Dateien gespeichert werden); die Aufgaben können in dieser Form beliebig geändert und bearbeitet werden. Wenn man fertig ist, exportiert man sie ins HTML-Format und kann sie dann online stellen oder offline Schülern zugänglich machen.
Man kann die einzelnen Testformate allerdings nicht ohne größere Umstände miteinander kombinieren, sondern muss separate Tests erzeugen. Farbe und Layout können angepasst werden.
Auch die Details sind sinnvoll: Bei Multiple-Choice-Übungen kann man beliebig viele richtige Antworten in beliebiger, bei jedem Durchgang neu erzeugter Reihenfolge angeben; bei den Quizzes können jeweils auch mehrere Lösungen als richtig akzeptiert werden; bei den Übungen, wo man Wörter in die richtige Reihenfolge bringen muss, wird ein “the”, das vielleicht zweimal auftaucht, tatsächlich so behandelt, dass die Reihenfolge egal ist. (Bei “dog man bone gave the the a” zu “The man gave the dog a bone” kann man jedes “the” an die erste Stelle ziehen.)

Es gibt wohl eine Menge Lehrer, die mit Hot Potatoes Aufgaben entwerfen und sie online stellen. Bei dieser portugiesischen Englischlehrerin kann man schauen, was man alles für Übungen machen kann.

Meine eigenen Versuche sind noch nicht soweit gediehen:
Kreuzworträtsel 1 (von Sechstklässlern selbst mit dem Programm im Computerraum erstellt)
Kreuzworträtsel 2 (ebenso)
Kreuzworträtsel 3 (ebenso)
Gegenteile finden (auch von Sechstklässlern im Computerraum)
then/than-Übung (Text von einem Achtklässler)

(Das Layout der Seiten ist nicht optimal; sie waren mal in einen anderen Kontext eingebunden.)

Zur Demonstration noch eine Übung zur Wortreihenfolge und ein
mit jeweils 20 von 46 Fragen zum VOA-Wortschatz, Buchstabe A. Wer schafft mehr als 90%?

Cheapass Games

Einige meiner schönsten Stunden hatte ich bei Spieleabenden mit Freunden. Stunden, die so selbstverständlich und schön waren, dass mir das immer erst im Nachhinein aufgefallen ist. Dieser Eintrag ist diesen Spielerunden gewidmet.

Cheapass Games ist ein kleiner amerikanischer Spieleverlag mit viel Humor und kleinen Preisen. Die ersten Spiele kamen in weißen Papeirumschlägen und enthielten keinerlei Würfel, Münzen doer Spielfiguren. Jeder Hobbyspieler hat davon ohnehin genug zu Hause herumliegen. Die nächste Generation kam dann schon in etwas stabileren Pappkartons, und einige Luxusausgaben in Farbe gibt es auch schon. Die Preise sind nicht mehr ganz so niedrig, aber ab US$ 7.50 gibt’s schon eine Menge Spiele; wer keinen äußerst gut sortierten Spieleladen kennt (in München kenne ich keinen), muss auch noch Porto aus den USA zahlen.

Die Spiele heißen zum Beispiel “Give Me The Brain”. Die Spieler übernehmen die Rolle von Zombies in Friedey’s, the fast food restaurant from hell. Ihr Ziel: Alle aufgetragenen Arbeiten zu erledigen und Feierabend zu haben. Jeder Spieler kriegt eine Reihe von Karten auf die Hand, die größtenteils verschiedene Aufgaben enthalten. Wer alle Karten los ist, hat gewonnen.
Auf manchen Arbeits-Karten ist eine Hand abgebildet, auf anderen zwei. Auch ein Zombie hat nur zwei Hände, jedenfalls ohne die Zusatzkarte “I found this in the back”: Man kann pro Runde zwei Karten ausspielen, die nur eine Hand abgebildet haben, oder eine Karte, für die man zwei Hände braucht.

Außerdem braucht man für manche Jobs etwas Gehirn. Das erkennt man an dem abgebildeten Gehirn links unten. Das Problem ist nur, es gibt nur ein einziges Gehirn für alle mitspielenden Zombies, daher auch der Name des Spiels: “Give Me The Brain”. Nach jedem Gehirneinsatz besteht die Gefahr, dass man das Gehirn auf den Boden des Fast-Food-Restaurants fallen lässt, worauf alle Zombies dann erst mal darum wetteifern, das Gehirn zu ergattern.
Ich find’s lustig.
Es gibt bei Cheapass Game auch eine komplett tschechische Ausgabe des Spiels. Die tschechisch-englische Übersetzungshilfe darf immer nur der Spieler benutzen, der gerade das Gehirn hat.

Das Spiel “Before I Kill You, Mr Bond” heißt jetzt aus rechtlichen Gründen nicht mehr so, sondern “James Ernest’s Totally Renamed Spy Game”. Es erklärt, warum die Helden immer doch noch aus den Fängen der Superschurken entkommen. Jeder Spieler übernimmt die Rolle eines Superschurken, der sich sein geheimes Superschurkenzentrum aufbaut. Punkte kriegt man durch opulent ausgestattete Zentren, und durch gefangene Geheimagenten. Die kann man gleich töten, oder man kann sie erst noch etwas zappeln lassen. Dann sind sie mehr Punkte wert. Und wenn man sie dann noch einmal zappeln lässt, bringt das wieder mehr Punkte. In jeder Zappelphase haben Mitspieler Gelegenheit, dem gefangenen Agenten zur Flucht zu verhelfen.
Das schöne am Spiel sind die Karten, mit denen man sein Geheimzentrum ergänzt (Espressomaschine, Faxgerät, Luxusyacht, Klonfabrik, Obst, Unterlinge), und vor allem die Karten, mit denen man dem gefangenen Agenten mehr Punkte entlockt (und die gleichzeitig den Mitspielern eben Gelegenheit zum Stören geben): “I insist on engaging you a in a blindfolded karate match.” “I shall taunt you with this deadly weapon, blithely unaware that a child could have untied those ropes by now.” “Allow me to reveal the full extent of my depravity by hunting you alive on my wild game preserve.” “I shall dazzle you with my brilliance by revealing the secret manner in which I intend to conquer the world.”
Kreative Spieler lassen diese Sätze dramatisch von der Zunge rollen, ergänzt um eigene Kommentare, wahnsinniges Lachen und triumphierende Gesten.

Daher auch die Einordnung dieses Eintrags zu Schulkram (mal machen). Das wäre doch mal was für meine Neuntklässler. Oder vielleicht das: Unter http://www.cheapass.com/free/index.html gibt es kostenlose Spielanleitungen zum Herunterladen, auf Englisch natürlich. Die meisten dieser Spiele brauchen kein lustiges Zusatzmaterial, aber Bleeding Sherwood gibt’s als pdf zum Herunterladen, Ausdrucken und Ausschneiden. Ich hab’s noch nicht gespielt, es hat sich wohl nur mäßig verkauft, aber ich bring’s meinen Schülern mal mit.

Englisch spielend lernen

Also, ich hab so Englisch gelernt: Einmal über das Lesen von englischen Büchern und Comics, und außerdem über Spiele. Ganz am Anfang standen zum Beispiel die Text-Adventures. Das waren Computerspiele ganz ohne Bilder; man wurde in eine mehr oder weniger gefährlich-phantastische Situation versetzt; bekam in englischen Sätzen beschrieben, was um einen herum geschah, und musste in englischen Sätzen oder Satzfragmenten selber dem Computer mitteilen, was man tat. Häufige Mitteilungen waren zum Beispiel: “Go east”, “Look around”, “Take the sword” und “Attack the monster with the sword”. Da konnte man zumindest seinen Wortschatz erweitern. Ich weiß heute noch, wie lange ich gegrübelt hatte, wie ich die Flüssigkeit aus der Flasche auf das Boot kriegen sollte, bis ich endlich auf das Verb “to pour” kam.

Der Großpapa der Textadventures ist Zork I, mit den Fortsetzungen II und III. Und es freut mich sehr zu hören, dass Zork auf seine alten Tag eimmer noch rüstig ist: Man kann sich alle drei Spiele bei Infocom kostenlos herunterladen. (Infocom waren die erklärten Meister der Textadventures; aus diesem Haus kamen die besten.)

So etwa sieht Zork dann aus:

Kein Bild, nur Text, hellgrau auf schwarz. Wer lesen kann, den stört das nicht, der kann sich auch ohne bewegte Bilder Welten erschaffen. Tatsächlich waren mir die reinen Textadventures tatsächlich immer am liebsten. Aber schon bald darauf erschienen die ersten Bild-Adventures: Bei diesem wurde der Text durch Grafiken ergänzt. So etwa “Blade of Blackpool”:

und “Gruds in Space”:

Beide hatten mir damals viel Spaß gemacht. Selten haben wir sie alleine gespielt, meistens zu zweit oder zu dritt. Irgendwer hatte meist eine Idee, wie man weitermachen konnte. Aber irgendwann war immer der Zeitpunkt erreicht, wo man nicht mehr weiter wusste und wirklich erst eine Nacht darüber schlafen musste. Am nächsten Morgen fiel einem dann schon ein, dass man ja versuchen konnte, die goldene Feder in das Nest auf dem Baum zu legen oder die rostige Tür im Keller mit dem Ölkännchen aus der Werkstatt zu reparieren.

Danach wiederum kamen die reinen Bildadventures: Kein Text mehr, nur noch Klicken mit dem Mauszeiger auf verschiedene Symbole für “nehmen”, “geben”, “benutzen”. Und auch diese letzten Textreste waren bald verschwunden. Bäh. Wie fade.

Schön, dass es der Textadventure-Szene gut geht. Unter http://www.martin-oehm.de/adv/index.html kann man sich informieren, was es alles gibt; außerdem gibt es dotr einen einfachen Programmiersprache und einen Compiler dazu, mit deren Hilfe man selber Textadventures erstellen kann – und das sogar auf Deutsch, wo doch die deutsche Grammatik einem mehr Schwierigkeiten bereitet als die englische. Ich hab auch schon mal unser Schulgebäude in dieser Sprache modelliert, das funktioniert ganz gut. Jetzt müsste ich nur noch ein paar feuerspeiende Drachen verteilen, und Schlüssel verstecken, und geheimnisvolle Bände in der Bibliothek deponieren. Wär das nicht mal was für den Informatikunterricht?

(Wer alte 64er-Spiele sucht: Hier gibt’s den besten Commodore 64-Emulator für Windows; Spiele selber gibt es im WWW ebenso.)

US-Wahlen 2004

Eine Übersicht über die mehr oder weniger absehbar demokratischen bzw. republikanischen Staaten und über die swing states, bei denen noch nicht sicher abzusehen ist, wie sich die Mehrheit der Wähler dort entscheiden wird:
(Was ein swing state ist und was nicht, ist natürlich Ansichtssache.)

So haben die Staaten im Jahr 2000 gewählt:


Soviel Umschwung braucht es jeweils in den einzelnen Staaten, bis sich am Ergebnis etwas ändert:

(nach Professor Malcolm Mackerras, einem australischen Wahlforscher)

Alles gefunden in der Wikipedia unter http://en.wikipedia.org/wiki/U.S._presidential_election,_2004

Bei http://nationalatlas.gov/electionsprint.html gibt’s noch mehr Kartenmaterial zu den vergangenen Wahlen 1789–2000.

A Christmas Story – 9. Klasse

Seite 1

Seite 2

Seite 3

Seite 4

Seite 5

Seite 6



Dieser Text stammt von einer Schülerin in der 9. Klasse, und zwar vom Oktober – vom Anfang der 9. Klasse also. Hintergrund: Ich hatte das Passiv wiederholt, kurz darüber gesprochen, dass in Texten mit einer handelnden, tätigen Hauptperson natürlich mehr Aktiv als Passiv verwendet wird, und dass Texte mit mehr Passiv tendenziell um jemanden oder etwas gehen, mit dem mehr angestellt wird als dass er, sie oder es selber handelt.
Dann sollten die Schüler in den letzten zehn Minuten etwa acht Zeilen Text schreiben über “Liz’ Christmas present (a little dog)”. Es konnte auch ein Geburtstagsgeschenk sein, oder eine Katze. Das Tier sollte die Hauptperson sein, und wenigstens ein paarmal sollte Passiv verwendet werden. Ich hatte einige Anregungen dazu gegeben, was mit dem Tier alles geschehen könnte.
Hausaufgabe war dann etwas anderes, die Passiv-Texte waren zum Vorlesen in der folgenden Stunde gedacht.

Das mit dem Passiv und dem Hund als Hauptperson hat kaum jemand richtig hingekriegt, da muss ich beim nächsten Mal etwas anders machen. Aber eine Schülerin hat folgenden Text geschrieben, klammheimlich, und ich bin nur durch Zufall drauf gestoßen – fast hätte ich ihn nie zu sehen bekommen.
Sie hat ihn wohl ganz zu Hause geschrieben und nicht bereits in der Schule begonnen. (Gute Schüler in dieser Klasse dürfen sich selbstständig mit Englisch beschäftigen statt meinem Unterricht zu folgen – also mitgebrachte englische Bücher lesen, oder welche aus der Klassenbibliothek, oder die New-York-Times-Beilage in der SZ. Da haben sie mehr davon als von dem verfehlten Lehrplan der 9. Klassen.)

Jedenfalls habe ich so diesen Text zu lesen gekriegt. Die Kopien links sind noch völlig unkorrigiert. Der Tonfall orientiert sich an Büchern wie The Princess Diaries. Es sind auch noch etliche Fehler drin.
Aber: Ist diese Geschichte nicht sehr gut?
Meine Lieblingsstellen: Das Angebot, zum Frühstück chinesisch zu kochen. Die rosa Fingernägel. Die Namen der Personen. (Ich muss mich geradezu für mein banales “Liz” schämen.)
Die Geschichte ist eine echte Geschichte, mit geschickter Erzählperspektive. Plottechnisch ist das Abstellen des Hundes im pet shop ein bisschen unelegant, aber sonst kann ich nicht mäkeln.
Und sprachlich ist der Aufsatz ja wohl äußerst gelungen. Ist das nicht wieder ein Argument für eine Gesamtschule, oder zumindest für mehr Flexibilität bei Klassen und Klassenstufen? Irgendwann stoße ich an die Grenzen der inneren Differenzierung, mit der sich ja bekanntlich jedes Problem lösen lässt.

Die Schülerin ist keine Muttersprachlerin und hat auch keine englischsprachigen Verwandten.

Nachtrag: Ein paar Einträge weiter gibt es die abgetippte, lesefreundliche Fassung..

Alles über die Giraffe (McSweeney’s III)

Viele von uns sind mit den Was-ist-Was-Büchern aufgewachsen. Giraffes? Giraffes! ist auch so ein Buch. Es enthält einige Fotos (in diesen leicht pastelligen Kinderbuch-Tönen), deutlich mehr Zeichnungen und viele Diagramme. So erfährt man alles Wissenswerte über die Giraffen: Ihre evolutionären Vorläufer, warum sie diese Flecken haben und welche verschiedenen Muster es gibt, wo die Giraffen herkommen, ihren Lebensraum, ihre Spiele, ihre natürlichen Feinde, berühmte Giraffen, den Zusammenhang zwischen Giraffen und Ölförderung, Madagaskar, Aufstieg und Niedergang der Giraffen-Schiffbauindustrie, die Geschichte der Fehde zwischen den Giraffen und dem Landwirtschaftsminister Donald J. Pendleton, giraffische Aberglauben, außerirdische Herkunft der Giraffen, und vieles andere mehr.

Anders gesagt, dieses Buch, Band I der Reihe The Haggis-On-Whey World of Unbelievable Brilliance, herausgegeben von Dr. und Mr. Doris Haggis-On-Whey, den “weltberühmten Forschern und Entdeckern”, sieht aus wie ein Sachbuch für Kinder, enthält aber nur Blödsinn.
Zu Giraffenmuster Nummer 2 heißt es zum Beispiel:

This pattern is a very distinguished pattern, passed down through many generations, and originating in Hungary. Long ago, some Hungarian giraffes decided to arrange their patterns this way, in hopes that they would be able to control the weather this way. It didn’t work, but the patterns remain. These giraffes do not smell good.

Mehr kann man über die Giraffe nicht wissen wollen. Auch dieses Buch, wie schon die letzten beiden, bei McSweeney’s auf deren Einkaufsseite. Es kostet zwar 24 US-Dollar, ist aber aber auch sehr, sehr liebevoll aufgemacht. Gibt’s auch bei Amazon.

It want the vehicle!

Weitere Abenteuer aus dem Portugiesisch-Englisch-Sprachlehrbuch von 1855.

Reisende scheinen früher wie heute grundsätzlich betrogen und übervorteilt zu werden, und sind ständig am jammern. (Thurber hatte das ja schon festgestellt.) Kaum mal ein Wort des Dankes, nur Klagen:

For to ride a horse:

Here is a horse who have a bad looks. Give mi another; i will not that. He not sall know to march, he is pursy, he is foundered. Don’t you are ashamed to give me a jade as like? he is undshoed, he is with nails up; it want to lead to the farrier. He go limp, he is disable, he is blind. That saddle shall hurt me. The stirrups are too long, very shorts. stretch out the stirrups, shorten the stirrups. The saddles girths are roted, what bat bridle? Give me my whip. Fasten the cloak-bag and my cloak.

Das Dienstbotenproblem war auch im 19. Jahrhundert nicht gelöst:

From the house-keeping:

- I don’t know more what i won’t with they servants.
– I tell the same, it is not more some good servants.

Kultiviertes Gespräch nach dem Theaterbesuch:

For the comedy:

- Were you go to the theatre yesterday?
– Yes, sir; i won’t to see the new play in which did owed to play and actress which has not appeared on any theatre.
– What you say of the comedy? Have her succeeded?
– It was a drama; it was whistted to the third secene of last act.
– Because that?
– It want the vehicle, and the intrigue it was bad conducted.
– So that they won’t waited even the upshot?
– No, it was divined. In the mean time them did diliver justice to the players which generaly have play very well.
– That is right.
– At the exception by a one’s self, who had land very much hir’s part.
– It want to have not any indulgence toward the bat buffoons.
– It have wondered the spectadors.

Schließen wir mit einem alten englischen Sprichwort:

The stone as roll not heap up not foam.

The Future Dictionary of America (McSweeney’s II)

“This dictionary was conceived as a way for a great number of American writers and artists to voice their displeasure with their current political leadership, and to collectively imagine a brighter future.”

Dieses fiktive Lexikon stammt aus der näheren Zukunft, einer schönen Zukunft, in der Bush nur Vergangenheit ist. Genauer: Es ist die 6. Auflage nach 2016. Es enthält kurze Lexikoneinträge wie den obigen, verfasst von knapp 200 Autoren und Zeichnern. Diejenigen davon, die ich kenne zumindest dem Namen nach kenne: Jonathan Ames, Paul Auster, Charles Baxter, T.C. Boyle, Peter Carey, Michael Chabon, Dave Eggers, Jefrey Eugenides, Jonathan Franzen, Glen David Gold, Stephen King, Eric Larsen, Barbara McClintock, Rick Moody, Joyce Carol Oates, Art Spiegelman, Kurt Vonnegut (wenn auch nur mit einem Beitrag) – und eben 170 weitere.
Autoren, Künstler, Velagsangestellte haben ohne Bezahlung an diesem Buch gearbeitet, der gesamte Erlös geht an verschiedene Gruppen, die ihre Unzufriedenheit mit der Regierung Bush Ausdruck verleihen.

Die Einträge sind natürlich sehr zeitgebunden; der oben abgedruckte bezieht sich auf den Patriot Act, der der Polizei zum Beispiel einfachen Zugriff auf die Ausleihdaten von Bibliotheksbenutzern ermöglicht. (Wegen Bombenbaubüchern, oder was auch immer.) Ein Großteil sagt mir auch gar nichts, dazu kenne ich mich in amerikanischer Tagespolitik dann doch zu wenig aus.
Ich habe mir das Buch aber auch wegen der beiligenden CD gekauft – 22 Lieder, unter anderem von David Byrne, R.E.M., They Might Be Giants und Tom Waits.

Kaufen kann man das Buch, wie das von gestern, bei McSweeney’s. McSweeney’s ist eine Art Mischung aus Die andere Bibliothek und Der Rabe – Literaturmagazin und liebevoll-exotischer Kleinverlag mit schön aufgemachten Büchern. Gefunden bei McSweeney’s auf deren Einkaufsseite.
Gibt’s aber auch bei Amazon.
Eröffnet wird das Buch von “aaaaize” (einem Verb), was soviel heißt wie sich vordrängeln, etwa in dem Satz: “During the hearings, the House Majority leader continued to aaaize the other congressmen by interrupting them.” (Benannt nach der Praxis, sich seinen Namen so zu wählen, dass man ganz vorn im Alphabet steht.)

(Das gab’s auch schon bei Douglas Adams und John Lloyd, The Meaning of Liff: Aaalst. (noun) One who changes his name to be nearer the front.” Sven Böttcher hat das Buch ins Deutsche übersetzt; dort eröffnet das Verb “aachen” das Buch. Kann ich nur empfehlen, bei Amazon gibt’s die zweisprachige Ausgabe. Douglas Adams’ zweitbestes Buch nach Die letzten ihrer Art; beide sind ganz anders als der Anhalter.)