The Way of the World

Das 17. Jahrhundert war eine tolle Zeit in England: Am Anfang machte sich Shakespeare noch in Twelfth Night über die Puritaner in Gestalt von Malvolio lustig – religiöse Eiferer, aber auch Reformer, die Kirche wie Krone lästig fielen. Eine radikale Gruppe setzte sich 1620 nach Amerika ab: Die Pilgerväter auf der Mayflower.
Die republikanische Bewegung gewann in England immer mehr Einfluss, es kam zum Bürgerkrieg, der König Charles I wurde hingerichtet und die Republik ausgerufen: zuerst das Commonwelath of England (1649-1653) und danach das Protectorate (1653-1659) mit Oliver Cromwell als Alleinherrscher. Lange Geschichte.

Unter den Puritanern war das Theater weitgehend verboten. Die Monarchie setzte 1660 mit der Rückkehr von Charles II aus dem Exil wieder ein, und die Leute holten nach, was sie verpasst hatten. Charles II schätzte Frauen und Theater. 1665 kam die Pest nach England, 1666 war der große Brand von London. Charles II starb 1685, sein Bruder machte als (katholischer) James II weiter, doch der wurde schon 1685 in der Glorious Revolution abgesetzt und durch William und Mary (protestantisch) ersetzt. Die unterschrieben die Bill of Rights und waren weniger sinnenfroh als die Vorgänger.

Das Drama der Restaurationszeit brachte unter anderem tolle Komödien hervor: Geistreich, moralisch ambivalent, unterhaltsam. Einige werden auch heute noch immer wieder gespielt.
In The Country Wife von William Wycherly lässt Harry Horner das Gerücht verbreiten, er sei impotent, so dass ihm die anderen Herren der Gesellschaft ihre Frauen auch ohne Aufsichtsperson überlassen. Unter den Frauen spricht sich aber schnell herum, dass das nicht stimmt. Die berüchtigtste Szene ist die china scene, in der Horner mit einer Frau in seinem Kabinett ist. Der Ehemann steht vor der Tür und hört zu und lacht darüber, wie sehr der arme Horner von der Frau bedrängt wird: Sie bettelt Horner darum an, ihr sein Porzellan zu zeigen, und er weigert sich. Schließlich zeigt er ihr’s aber doch. Dem Zuschauer (aber nicht dem Ehemann) wird durch viele Zweideutigkeiten klar, dass es tatsächlich wohl kaum um Porzellan geht.

Zum Ende der Restaurationszeit, schon unter William und Mary, kommt noch einmal ein Höhepunkt: The Way of the World von William Congreve. (Ein Favorit meines geliebten James Branch Cabell übrigens.) Makellose Charaktere gibt es keine darin, aber auch kaum nur lächerliche Gestalten. Es dreht sich alles um Geld und Heiraten, und damit es mit beidem klappt, müssen ein paar Intrigen sein. Die berühmteste und eine sehr schöne ist die folgende. (Ein Vorbild dafür waren sicher Benedick und Beatrice aus Much Ado About Nothing.)

Mirabell ist ein ehemaliger Lebemann, der aber jetzt Millamant aufrichtig liebt und sie heiraten will (wenn denn erst ein paar Erbschaftsangelegenheit geregelt sind). Bevor sie in die Heirat einwilligt, stellen sich beide Bedingungen – stellen eine Art Ehevertrag auf. Auch wenn da natürlich immer noch eine Portion Flirten dabei ist, sind beide dabei sind angenehm nüchtern und modern. Sie besteht auf ihrem Recht, so lange zu schlafen wie es ihr beliebt; verbittet sich niedliche Kosenamen und öffentliches Rumgeknutsche; will weiterhin an Besuch empfangen und besuchen, wen sie will; will alleine zu Abend essen, wenn sie Lust dazu hat und ohne einen Grund angeben zu müssen. Sie will nicht freundlich zu dämlichen Geschäftsfreunden sein müssen. Er muss immer anklopfen, bevor er ihr Zimmer betritt, und so weiter. Auch Mirabell stellt ähnliche Bedingungen.

MILLA. […] My dear liberty, shall I leave thee? My faithful solitude, my darling contemplation, must I bid you then adieu? Ay-h, adieu. My morning thoughts, agreeable wakings, indolent slumbers, all ye douceurs, ye sommeils du matin, adieu. I can’t do’t, ‚tis more than impossible–positively, Mirabell, I’ll lie a-bed in a morning as long as I please.

MIRA. Then I’ll get up in a morning as early as I please.

MILLA. Ah! Idle creature, get up when you will. And d’ye hear, I won’t be called names after I’m married; positively I won’t be called names.

MIRA. Names?

MILLA. Ay, as wife, spouse, my dear, joy, jewel, love, sweet-heart, and the rest of that nauseous cant, in which men and their wives are so fulsomely familiar–I shall never bear that. Good Mirabell, don’t let us be familiar or fond, nor kiss before folks, like my Lady Fadler and Sir Francis; nor go to Hyde Park together the first Sunday in a new chariot, to provoke eyes and whispers, and then never be seen there together again, as if we were proud of one another the first week, and ashamed of one another ever after. Let us never visit together, nor go to a play together, but let us be very strange and well-bred. Let us be as strange as if we had been married a great while, and as well-bred as if we were not married at all.

MIRA. Have you any more conditions to offer? Hitherto your demands are pretty reasonable.

MILLA. Trifles; as liberty to pay and receive visits to and from whom I please; to write and receive letters, without interrogatories or wry faces on your part; to wear what I please, and choose conversation with regard only to my own taste; to have no obligation upon me to converse with wits that I don’t like, because they are your acquaintance, or to be intimate with fools, because they may be your relations. Come to dinner when I please, dine in my dressing-room when I’m out of humour, without giving a reason. To have my closet inviolate; to be sole empress of my tea-table, which you must never presume to approach without first asking leave. And lastly, wherever I am, you shall always knock at the door before you come in. These articles subscribed, if I continue to endure you a little longer, I may by degrees dwindle into a wife.

MIRA. Your bill of fare is something advanced in this latter account. Well, have I liberty to offer conditions:- that when you are dwindled into a wife, I may not be beyond measure enlarged into a husband?

MILLA. You have free leave: propose your utmost, speak and spare not.

MIRA. I thank you. Imprimis, then, I covenant that your acquaintance be general; that you admit no sworn confidant or intimate of your own sex; no she friend to screen her affairs under your countenance, and tempt you to make trial of a mutual secrecy. No decoy-duck to wheedle you a fop – scrambling to the play in a mask, then bring you home in a pretended fright, when you think you shall be found out, and rail at me for missing the play, and disappointing the frolic which you had to pick me up and prove my constancy.

MILLA. Detestable imprimis! I go to the play in a mask!

MIRA. Item, I article, that you continue to like your own face as long as I shall, and while it passes current with me, that you endeavour not to new coin it. To which end, together with all vizards for the day, I prohibit all masks for the night, made of oiled skins and I know not what–hog’s bones, hare’s gall, pig water, and the marrow of a roasted cat. In short, I forbid all commerce with the gentlewomen in what-d’ye-call-it court. Item, I shut my doors against all bawds with baskets, and pennyworths of muslin, china, fans, atlases, etc. Item, when you shall be breeding –

MILLA. Ah, name it not!

MIRA. Which may be presumed, with a blessing on our endeavours –

MILLA. Odious endeavours!

MIRA. I denounce against all strait lacing, squeezing for a shape, till you mould my boy’s head like a sugar-loaf, and instead of a man-child, make me father to a crooked billet. Lastly, to the dominion of the tea-table I submit; but with proviso, that you exceed not in your province, but restrain yourself to native and simple tea-table drinks, as tea, chocolate, and coffee. As likewise to genuine and authorised tea-table talk, such as mending of fashions, spoiling reputations, railing at absent friends, and so forth. But that on no account you encroach upon the men’s prerogative, and presume to drink healths, or toast fellows; for prevention of which, I banish all foreign forces, all auxiliaries to the tea-table, as orange-brandy, all aniseed, cinnamon, citron, and Barbadoes waters, together with ratafia and the most noble spirit of clary. But for cowslip-wine, poppy-water, and all dormitives, those I allow. These provisos admitted, in other things I may prove a tractable and complying husband.

MILLA. Oh, horrid provisos! Filthy strong waters! I toast fellows, odious men! I hate your odious provisos.

MIRA. Then we’re agreed. Shall I kiss your hand upon the contract? And here comes one to be a witness to the sealing of the deed.

Tagged: Tags

Schreibe einen Kommentar

Deine E-Mail-Adresse wird nicht veröffentlicht. Erforderliche Felder sind mit * markiert.